Registration for 2015 March intake is now open!
This programme is designed to meet the needs of professionals who deal with Chinese documents and/or Chinese-speaking clients or customers in their daily work and thus desire to understand the grammatical differences between Chinese and English, and to master the basic theories and skills for Chinese-English bilateral translation and interpretation.
On successful completion of this programme, students will be able to:
The programme will be taught by professors from within and outside the country, and senior practitioners from the translation and interpretation industry.
Medium of Instruction
DBTS001 Contrastive Study of English and Chinese Languages (3 AUs)
This module makes contrastive analyses of English and Chinese languages, discusses and exposes the differences between these two languages in terms of lexicon, grammar, semantics, pragmatics, culture, and way of thinking, and highlight the implications of these differences for practical English-Chinese bilateral translation.
DBTS002 Practical English-Chinese Translation Skills (3 AUs)
This module aims to help students understand basic concepts and acquire basic techniques and skills for English-Chinese translation. Focus is placed on the cultivation and mastery of proven techniques through a large number of examples and exercises. Multiple translations of the same original English text will be analyzed to enhance students’ awareness of the importance of techniques. Common errors in translation from English to Chinese are summed up and explained.
DBTS003 Practical Chinese-English Translation Skills (3 AUs)
This module focuses on basic theories and techniques in translation from Chinese to English. Students will learn how to analyze short Chinese texts and use the techniques taught to translate them into English. Common errors in translation from Chinese to English are analyzed and corrections explained. Comparison of different versions of the same original Chinese texts will be used to enhance students’ understanding of various translation techniques. Students will have opportunities to practice the techniques through in-class drills and individual assignments.
DBTS004 Translation of Business and Trade Documents (3 AUs)
This module is designed to equip students with the effective skills and techniques for translating business and trade documents including advertisements, business correspondence, contracts and agreements, memorandums, notices, press releases, and annual reports. The students will read and analyze a variety of business and trade related documents, familiarize themselves with the jargons, terminologies, and styles of these documents. The students will then learn how to render the texts from English to Chinese and vice versa through proper diction and expressions, keeping in mind the cultural differences between Western and Chinese communities.
DBTS005 Translation Topics: News, Legal and Technical Translation (3 AUs)
This module is designed to develop students’ skills for translating news (news report, editorials, etc), technical writings (manuals, lab report, product review, etc), and legal documents (laws, rules and regulations, articles of association, arbitration award, court judgment, etc). The focus is placed on the analysis of the linguistic and stylistic features of these genres and effective strategies and methods are then introduced and elaborated. A fair number of examples and exercises are designed to help students master the methods and skills discussed.
DBTS006 Modern Translation Technologies (3 AUs)
Modern translation service requires translators to be able to apply various technical tools either in PC or networked environment. This module aims to introduce and teach students how to use various computer-aided-translation software to improve the efficiency and management of translation projects. Software covered includes SDL Trados, Déjà vu, SDLX, Idiom, Systran and logomedia.
DBTS007 Consecutive Interpreting* (C – E) (3 AUs, to be conducted at BFSU)
This module is a basic course in consecutive interpreting from Chinese to English focusing on the basic interpreting skills and techniques. Students will be equipped with the basic consecutive interpreting ability from Chinese to English, through a large number of practical exercises.
DBTS008 Consecutive Interpreting* (E – C) (3 AUs, to be conducted at BFSU)
This module is a basic course in consecutive interpreting from English to Chinese focusing on the basic interpreting skills and techniques. Students will be equipped with the basic consecutive interpreting ability from English to Chinese through a large number of practical exercises.
Applicant should possess the following academic qualifications:
Applicants who do not meet the above mentioned requirements will have to sit for an entrance test.
Application for the programme will be opened in October for admission in February/March the following year.
Application form could be downloaded online from CI-NTU website or to obtain a copy at our CI-NTU registration counter.
Applicants are required to bring along the following original and certified copies of supporting documents for verification when they submit their application form.
Certified Copies of the Original Documents:
Registration fee: $50.00*
Miscellaneous fee: $100.00*
Tuition fee: $6,300.00* (includes only course materials and examination fees, but not the expenses on air ticket, travel insurance, meals, accommodation, transportation and other miscellaneous fees for attending the DBTS007,DBTS008 modules, which will be conducted in China.)
(Please refer to our website for revision, if any)
*Prevailing GST is applicable
Students enrolled in this programme are entitled to study for one of the following modules of CI-NTU’s Diploma in Teaching Chinese Language free of charge, after they have successfully completed their programme.
Applicants may apply for the following funding provided by Singapore Workforce Development Agency (WDA) for the payment of tuition fee.
a) Skills Development Fund (SDF)
b) Workfare Training Support Scheme (WTS)
For more details of SDF & WTS, please contact WDA at 6883 5885 or email: firstname.lastname@example.org
Course fees paid to CI-NTU may be refunded if:
Percentage of Refund
Written request for refund
More than 30 days before the programme commences.
Between 15 to 30 days before the programme commences.
Less than 15 days before the programme commences.
Unless otherwise stated, all classes for the programme are conducted at Confucius Institute, Nanyang Technological University.
|Date:||03 Mar 2015 – 08 Dec 2015|
|Closing Date:||06 Feb 2015|
|Contact Person:||Go Hui Xin / Yang Mei Tyan|
|Tel:||6514 1063/ 6514 1062
5th Intake, 2014
Course Duration: 4 Mar - 4 Dec 2014 (Every Tue & Thur)
Time: 7:00pm - 10:00pm
02 Feb 2015 Diploma in Teaching Chinese Language
18 Nov 2014 Communicative Chinese
01 Nov 2014 Business Chinese Programme (WSQ)